Bunshindou Hataseihitsusho (Hata Bunshindou)

Notre philosophie de l'être vivant

Bunshindou confectionne ses pinceaux à partir de poils de divers animaux, et nous avons conscience que ce sont grâce à ceux-ci que nous pouvons travailler, grâce à la matière qu’ils fournissent.

Nous récupérons les poils d’animaux destinés à la consommation alimentaire, principalement en les important de pays étrangers.

Au Japon, pour apaiser les âmes et commémorer les personnes décédées, nous construisons des tombes pour venir prier et exprimer notre gratitude. A Kawajiri, au sommet du mont Noro, se trouve un sanctuaire où l'air est pur et frais, et où nous avons une stèle dédiée aux pinceaux.
Les croyances japonaises accordent aux pinceaux leur propre esprit, c'est pour cela que nous prenons soin de cette stèle. Nous exprimons notre respect et notre gratitude, en priant pour les animaux et les végétaux nous permettant d'exister.

L'artisanat japonais et la culture traditionnelle font corps avec la nature, ils impliquent le respect des divinités et de la vie. Ainsi, Bunshindou ne se laisse pas porter par des tendances éphémères, telle que la production de masse.

Nous espérons que cette explication vous aura éclairé sur notre philosophie et notre sensibilité, et qu’elles vous accompagneront dans votre appréciation de nos pinceaux.


碑文の内容

筆塚由来記

川尻筆の起源は天保年間 一小村川尻村の家内工業としてはじまり
今日まで実に百四十年の長い歴史を持つています
その間 技術の面に於ては幾多の名職人を生み
量的にも増加の一途をたどり 現在では高級筆の産地として
広く全国に知られる までに至りました
創業以来この百餘年製筆に生涯を盡せしもの
その販売に従事せしもの また筆によって所用を足し
或は崇高な書の美術に精進せしもの
何等かの形で社会に貢献し文化の向上に寄(与)せしこと
大なるものがあることを確信致します
原材料を提供せし数多くの獸類の靈を祭り
敬弔の誠を捧げるとともに 既に姿なく使命を全うせし無数の毛筆に
感謝と愛惜の念たちがたく
ここに筆塚を建設しその意を彰わさんとするものであります

昭和四十六年八月八日 三島村上正撰文並書
川尻毛筆事業協同組合建之

  • 副碑の碑文
  • 副碑の碑文裏